A drawing by Oswald Egger from Die ganze Zeit |
We would like to
announce the next two releases, hopefully out by the middle of January.
GW 008 will be a
new piece called The Middle of Life (Die ganze Zeit). It is a
chain of sound situations that links the poetry of Oswald Egger (in field recordings of Egger speaking, made at his
residence in Hombroich, Germany), the voice of Julia Holter (singing my Lucretius Monody), and me
playing piano (including sections from a solo piano piece written by
Julia) — plus a few surprises.
The title
contains a reference to two works by Egger.
First:
Mitten im Leben fand ich mich wieder wie
in einem Wald (ohne Weg).
In the middle of life I found myself
again in a forest (with no path).
From Diskrete
Stetigkeit: Poesie und Mathematik (Edition Unseld, Suhrkamp, 2008)
Die ganze Zeit is the title of Egger’s monumental (742
page) poem of 2010 (also from Suhrkamp). It’s about nothing and everything, but
as I read it, it has to do with the irreconcilability of the whole and parts of
time (leading to, in my view, the impossibility of time).
GW 009 will be
another new work, The Punishment of the
Tribe by its Elders.
The material for
this piece was initially recorded for The
Middle of Life, but as it developed I began to feel that its darker, more
foreboding character did not fit. The pieces are still somehow paired in my
mind (like light and dark branches of the same tree).
In Hombroich,
when recording Oswald, we somehow landed on the idea that his work is of a different
(maybe opposite) poetic strain than that of (another favorite of mine) Stéphane
Mallarmé. Returning home and combing back through Mallarmé, I landed again on
this famous line from “Le Tombeau d’Edgar Poe” (The Tomb of Edgar Poe):
Eux, comme un vil sursaut d’hydre oyant
jadis l’ange
Donner un sens plus pur aux mots de la
tribu
(in my rough
translation, with some help from T.S. Eliot)
They, like the vile start of the hydra
hearing the angel long ago
Purify the language of the tribe (or more literally: giving a purer meaning to the words of the tribe)
and on this one:
Calme bloc ici-bas chu d’un désastre
obscure
Calm block fallen from an obscure
disaster (also from the
Tombeau)
(Poe: the messenger of an obscure
disaster whose consequences are with us still.)
This piece
consists of electronics, low frequency hums, percussion, bass and electric
guitar, disguised samples (from Black Sabbath and the Rolling Stones, among others) and
field recordings, aligned with two very low sine tones.
A view from one of the buildings at Hombroich (near Neuss, Germany) |
Thanks to
everyone for the support of the label–this has allowed us to continue to
release music.
No comments:
Post a Comment